GeoFresher - Sådan at tale engelsk i forskellige lande

• GeoFresher - Som engelsk tales i forskellige lande

Myten om, at engelsk fungerer som et internationalt sprog, de ved alt. Men i virkeligheden? Vores forfatter, verdenskendt rejsende, deler sine observationer på baggrund af sin rige erfaring - at have været i snesevis af lande rundt om i verden, han taler flydende engelsk og flydende i esperanto.

GeoFresher - Sådan at tale engelsk i forskellige lande

Med hensyn til engelsk kan jeg sige, at ikke alle lande anvender det. For eksempel i lande som Kina, Thailand, Malaysia, Indonesien, Sri Lanka, det engelske sprog næsten ingen ved, og hvis de ved, at kun de mest standard zauchennye fra skole sætninger som "Hvad er dit navn?", "Hvad land du kommer fra? "" Hvor skal du hen? '' Tak "" farvel "? Dette er en grundlæggende ordforråd indfødte.

Selv i turistområder engelsk er meget almindeligt som engelsk anses for at være arbejdssproget af turismen i en hvilken som helst del af verden, derfor, de ansatte i hoteller, restauranter, rejsebureauer er forpligtet til at tale engelsk, uden at det er svært at få et job i turistindustrien.

I de tidligere britiske kolonier, såsom Indien, engelsk er mere eller mindre almindelig, men igen, dette gælder kun for en bestemt lag af samfundet, uddannelse, og kaste er ikke under gennemsnittet. Hovedparten af ​​den engelsktalende - .. I store byer som Mumbai, Delhi, Calcutta, Madras, etc. I disse fjerntliggende steder, hvor jeg er nødt til at gå normalt, på engelsk, nogle mennesker siger, så jeg altid tage langs din profil oversat til den lokale dialekt.

Jeg kan sige, at esperanto er meget mere effeciency end engelsk. For eksempel i den samme Kina esperanto nemmere at finde end en person, der taler engelsk. Hertil kommer, at esperanto ikke kræver meget tid til at studere, som er en af ​​de vigtigste fordele i sammenligning med andre fremmedsprog, studiet af hvilket nogle gange ikke tage måneder, men i årevis. Og for at lære et fremmedsprog, er der ingen mulighed for at øve sproget og uden praksis - et dødt sprog. Efter nogen tid, er det sprog glemt. Faktisk mulighederne er uendelige esperanto, vil hver blive anvendt til denne geniale opfindelse Dr. Zamenhof. Hvert år er antallet af esperantotalende er stigende, ifølge forskellige danym nu esperanto tales i mere end 120 lande over hele verden, kan ikke siges om den engelske, som næsten ingen taler, især i asiatiske, afrikanske og latinamerikanske lande. Du kan bruge en masse tid på udkig efter engelsk-talende, men han kan ikke finde nogen, men det vil altid være i stand til at finde lokale esperantotalende der er sikker på at hjælpe dig.

Rundt om i verden, er fokus, betydningen af ​​de enkelte ord og sætninger er anderledes. For eksempel i Sri Lanka, sætningen "jeg går og tilbage", hvilket betyder: "Jeg gik, men er snart tilbage" "Bye, bye", men hvis bogstaveligt oversat, det vil vise sig, Faktisk er ordet "tilbage" ikke, at den anden person snart vil være tilbage, og han kan komme tilbage, men ingen ved hvornår.

Eller, for eksempel, er der denne sætning: "Hvad at gøre noget for at gøre". Dette er et ordspil. Når en person har en pinlig situation, og han vidste ikke, hvad de skal gøre næste, som regel spørger han og sagde: Hvortil han svarede: "gøre noget" - håndtere situationen "Hvad gøre?". Sådanne lokale revolutioner opstår næsten i alle lande i verden, hvor engelsk tales.

Meget sjove udtale australiere at "sluge" ordene og forstå dem i første omgang meget vanskeligt. For eksempel er ordet "bus" udtales "Basch," ordet "bushen", siger "busch" og så videre. N. Det tager et par dage til at fordybe på det lokale sprog miljø og begynde at forstå, hvad de virkelig har i tankerne, siger eller det ord. Der var en sjov episode med en australsk, der fløj til hvile på øen Bali (Indonesien). Ved passage gennem told og paskontrol officer spurgte ham: "Til hvilket formål du kommet til øen", Hvortil den australske sagde: "Jeg kom (i dag) for at dø ...".

Ordet "i dag har været" betyder "i dag", ordet "at dø" betyder "at dø". Hele problemet var, at tolderen grund af forskelle i vægt er ikke helt klart forstået den australske. Australske betød, at han kom i dag, men den officer indså, at Aussie kom til "dø" på hans ø den velsignede. Ordene "tudey" og "der" lød fra læberne af den australske ligeligt. Officeren var en misforståelse, og spurgte den australske: "Du er kommet til øen for at dø?", Hvortil den australske indhold med et bredt smil på hans ansigt at bekræfte: "Ja, ja," der, der ... ":))).

I det samme i Indonesien, når jeg rejser rundt på øen og komme til den østlige del af øen Papua, det skete for mig en sjov hændelse. Ankommer med båd til øen, jeg befandt mig i en lille kystby, ikke hvordan det er bemærkelsesværdigt, men navnet var meget, meget morsomt. Byen ligger i den sydvestlige del af øen og kaldes Fak-Fak. Det officielle navn er skrevet som jeg skrev. Udtal det som "faktor-faktor".

Den indonesiske Ordet "Fak-Fak," lyder det samme som den engelske version af det. Da jeg var der, jeg mødtes med borgmesteren i Fak-Fak, der venligt skrev mig en officiel papir, som jeg var i Fak-Fak. Da jeg talte med de lokale, dialogen til tider havde en komisk formular. Jeg spørger en af ​​de lokale:

- Hvor kommer din familie bor? - Og min hele familien, børn, kone bor i Fak-Fake.

- Kan du lide at leve i Fak-Fake?

- Ja, ja, jeg er født i Fak-Fake, eksamen fra high school Fak-Fak og jeg elsker virkelig Fak-Fak, - dette er mit hjem.

Generelt for en tre-dages ophold i denne dejlige by med en usædvanlig navn har en masse interessante, morsomme tilfælde forbundet med navnet på byen. Da jeg vendte tilbage til Jakarta og mødte c journalister, de spurgte, hvor jeg kunne lide, og som gjorde det største vpechatlenie?

Hvad jeg otshuchivalsyat at jeg virkelig kunne lide i Fak-Fake og at Fak-Fak folk meget venlige og imødekommende. Journalister forvirret og kunne ikke forstå (de vidste ikke, at der er en by på øen Papua, Irian Jaya i staten af ​​titlen Fak-Fak), hvorfor jeg siger sætningen "Fak-Fak", og jeg kunne godt lide det der. Men da jeg åbnede den "hemmelige", journalisterne var bekymret over, at der i deres land er der en by, hvis betydning på engelsk har en meget negativ konnotation ...

GeoFresher, specielt til vores hjemmeside